Si en la florada llueve o ventea, no granjean cosecha las colmenas |
Castilian (Spanish) |
Si la Candelera plora, l'hivern és fora; però si fa vent, tres mesos més d'hivern |
Catalan |
Si le vent du Sud souffle pour la Saint-Martin, [/] L'hiver ne sera pas coquin |
French |
Si llueve, que llueva; si nieva, que nieve; pues si no hace viento, no hace mal tiempo |
Castilian (Spanish) |
Si los gatos retozan, amarra bien tu choza |
Castilian (Spanish) |
Si marzo ventea, abril aguanevea |
Castilian (Spanish) |
Si per la Candelera el vent no apaga la llumenera, bon any espera |
Catalan |
Si per Sant Blai fa vent, tot l’any se’n ressent |
Catalan |
Si queda o vento polo sur do sol, mal tempo seguro |
Galician |
Si saint Jean manque sa ventée, [/] Celle de saint Pierre ne sera pas volée |
French |
Si sopra nordés, bon tempo fixo tés |
Galician |
Si ves espuma na praia, sur encima |
Galician |
Si vols saber el vent d'on ve, [/] mira com dansa el pruner |
Catalan |
Sol i núvols rojos al ponent, | senyal de vent |
Catalan |
Sol por ventana, agua o viento mañana |
Castilian (Spanish) |
Sole di vetro e vento di fessura mandano l'uomo in sepoltura |
Italian |
Sueste, alcahuete de mareiras |
Galician |
S’il pleut le jour de la Saint-Pierre, [/] Le grain bientôt enchérira; [/] S’il vente, c’est signe de guerre; [/] S’il fait beau, tout réussira |
French |
Tanto viento como haga, tanta agua |
Castilian (Spanish) |
Te garde Diéu d'uno rafalo de vènt, [/] D'un fraire foro dóu couvènt, [/] D'uno fremo que parlo latin [/] E d'un noble sènse quatrin |
Occitan |