Autan de febrièr [/] mièja palha mièg granièr

Language or variety: 
Literal translation: 

Autan de febrero [/] media paja medio granero

IPA phonetic transcription: 

awtˈa de feβrjˈɛ [/] mjˈɛʒɔ pˈaʎɔ mjɛɡ ɡraɲˈɛ

Gloss: 

L'autan qui souffle en février peut compromettre les récoltes futures.

Comments: 

El ALLOc (mapa 26) localiza este refrán en Montreal [Montréal], punto de encuesta 11.13 (departamento del Aude).

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Montreal [Montréal], Aude, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], France.

    Point 11.13 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort descending
BOISGONTIER, Jacques ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] Editorial:
Editions du CNRS
Place of edition:
Paris
Publication date:
1981-1986
Map number:
26