De seré, | aigua no en sé
Language or variety: 
Literal translation: 

De sereno, | agua no sé

Comments: 

La fuente registra el refrán bajo "viento de poniente", y lo atribuye a la comarca del Urgell. En catalán normativo, serè 'sereno' (frente a seré, forma verbal del verbo ésser/ser). Por otra parte, el DCVB (s. v. serè) registra como tercera acepción de esta entrada: "Vent sec i sà, procedent del NO. o de ponent"; localizada en las comarcas del Campo [Camp] de Tarragona, el Priorato, la Conca de Barberà y la Segarra.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 6 of 6 (page 1 of 1)
  • Territory:

    El Baix Camp, Tarragona, Catalonia, Spain.

    County of Catalonia.

  • Territory:

    El Priorat [El Priorato], Tarragona, Catalonia, Spain.

    County of Catalonia.

  • Territory:

    El Tarragonès, Tarragona, Catalonia, Spain.

    County of Catalonia.

  • Territory:

    L'Alt Camp, Tarragona, Catalonia, Spain.

    County of Catalonia.

  • Territory:

    La Conca de Barberà, Tarragona, Catalonia, Spain.

    County of Catalonia.

  • Territory:

    La Segarra, Lleida [Lérida], Catalonia, Spain.

    County of Catalonia.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1952
Page:
62
Proverb number:
283