El pastor díxole a febreiro cuando le faltaban cuatro días: febreiro, febreirudo, chántame narices nel culo. Y febreiro contestou: cálate, meu pastor, que catro que me faltan e tres que me vai prestar meu hirmau, marzo, vas andar cas chocas o hombro e as pelexas arrastro
Language or variety: 
Literal translation: 

El pastor le dijo a febrero cuando le faltaban cuatro días: febrero, febrerudo, clávame las narices en el culo. Y febrero contestó: cállate, mi pastor, que cuatro que me faltan y tres que me prestará mi hermano, marzo, andarás con las esquilas, el hombro y los pellejos a rastras

Gloss: 

Chocas: esquilas.

Comments: 

En gallego normativo: O pastor díxolle a febreiro cando lle faltaban catro días: febreiro, febreirudo, crávame narices no cu. E febreiro contestou: cala, meu pastor, que catro que me faltan e tres que me vai prestar meu irmán, marzo, andarás coas chocas no ombreiro e as pelexas arrastrando.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    El Bierzo, León, Castile and León, Spain.

    County of León.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort descending
RÚA ALLER, F. Javier Refranes del tiempo en León Editorial:
Eolas
Place of edition:
León
Publication date:
2014
Page:
182