Megl trer aint ils guaunts per arer cu per tschuncher
Language or variety: 
Literal translation: 

Mejor ponerse los guantes para arar que para cosechar

Gloss: 

Besser die Handschuhe zum Pflügen anziehen als zum Ernten (Korn abmähen).

Comments: 

Localizado en la Engadina (Grisones, Suiza), sin más precisión. La forma del refrán es altoengadina. Es preferible pasar frío en el tiempo de la labranza que en el de la siega y cosecha (a cada tiempo, su tiempo).

Categorization
Meteorology: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Place of edition:
Zürich / München
Publication date:
1975 (2.ª ed.)
Page:
602