Nioule rodze de matin [/] Tseuntson lo tsemin
Language or variety: 
Literal translation: 

Nubes rojas de mañana, ensucian el camino

Gloss: 

Nuages rouges de matin, salissent le chemin [...]

Comments: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta. Entiéndase que el camino se ensucia a causa del barro por la lluvia caída. Cf. el testimonio homólogo en francés del Valle de Aosta: Nuages rouges le matin [/] Annoncent la boue dans le chemin.

Categorization
Chronology: 
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Place of edition:
Turin / Aosta [Aosta]
Publication date:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Page:
159
Proverb number:
430