Qu̯andə la məndagnə sə mèttə ḍi cappèḍḍə, u̯ìnnətə lə crapə ə ccumbrə ḍi manteḍḍə ; qu̯andə la məndagnə sə ʃbbrachə, u̯innə lə crapə ə ccumbrə ḍi mantèḍḍə

Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando la montaña se pone el sombrero, véndete la cabra y cómprate la capa; cuando la montaña se descubre, vende la cabra y compra la capa

Comments: 

Refrán localizado en San Tommaso di Caramanico. La montaña a la que se refiere es el Morrone, tal como precisa un inserto en el propio texto el refrán: "cioè il Morróne". Cf. Qu̯anda la mundagnə sə calə lə bbrachə, vìnnətə lu cappèllə e ccúmbratə la caprə ; qu̯andə sə mèttə lu cappèllə, vìnnətə la crapə ə ccùmbrətə lu cappèllə.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Abruzzo, Italy.

    Orónimo. Montañas.

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Caramanico Terme, Pescara, Abruzzo, Italy.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
GIAMMARCO, Ernesto Dizionario Abruzzese e Molisano [I-V] Editorial:
Edizioni dell'Ateneo
Place of edition:
Roma
Publication date:
1968-1985
Page:
1219
Sub voce:
mundagnə
Volume:
II