Quan le vatse garioton, feit gramo ten
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando las vacas "hacen ruido con las tripas", hace mal tiempo

Gloss: 

Quand les vaches gargouillent, il fait mauvais temps [...] Garioté se dit en patois valdôtain de certain bruit se produisant parfois et se répétant dans le gosier des vaches, et qui n'est pourtant pas à confondre avec le murmure propre de la rumination.

Comments: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Place of edition:
Turin / Aosta [Aosta]
Publication date:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Page:
190
Proverb number:
511