Quand che San Marén l'ha mess e' capël, andé a cà e tuliv e' mantël

Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando San Marén se ha puesto el sombrero, id a casa y coged el abrigo

Gloss: 

Quando San Marino ha messo il cappello, andate a casa e indossate il mantello.

Comments: 

La traducción italiana se acompaña de la siguiente nota a pie de página: "La rupe di San Marino annuvolata fa presagire maltempo" ['La roca de San Marino nublada hace presagiar mal tiempo']. No sabemos ubicar la roca en cuestión.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
SPALLICCI, Aldo Proverbi romagnoli Editorial:
Giunti
Place of edition:
Firenze
Publication date:
1996
Page:
62
Proverb number:
445