Rubiéns ó mar, vellas a sollar; rubiéns á Franqueira, vellas á borralleira
Language or variety: 
Literal translation: 

Arreboles al [hacia el] mar, viejas a soelar; arreboles a la [hacia] Franqueira, viejas al cenicero [a la ceniza]

Comments: 

Mapa 41a del ALGa (Roibén); punto de encuesta P.30 (lugar y parroquia de Oleiros, municipio de Salvaterra de Miño). En el mismo mapa se recoge la variante Rubiéns ó mar, vellas a sollar; rubiéns á Franqueira, vellas á parrumeira ['a la chimenea'], en el punto de encuesta P.17 (lugar, parroquia y municipio de A Lama). En gallego normativo, Roibéns en vez de Rubiéns. Borralleira es el lugar donde se deposita la ceniza. Cf. Rubias á Franqueira, vellas á borralleira; rubias ó mar, vellas a sollar. Franqueira quizás se refiera a Santa María da Franqueira, parroquia del municipio pontevedrés de La Cañiza conocida por sus multitudinarias romerías (http://www.afranqueira.org).

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    A Cañiza, Pontevedra, Galicia, Spain.

Geographic locations:
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
  • Territory:

    A Lama, Pontevedra, Galicia, Spain.

    Point P-17 of the Atlas Lingüístico Galego.

  • Territory:

    Salvaterra de Miño, Pontevedra, Galicia, Spain.

    Point P-30 of the Atlas Lingüístico Galego.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort descending
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Place of edition:
A Coruña
Publication date:
2003
Page:
115 (notas 24 y 33), 522
Volume:
IV
Map number:
41a