Se a Candelária chora, está o Inverno fora; se a Candelária rir, está o Inverno para vir
Language or variety: 
Literal translation: 

Si la Candelaria llora, está el invierno fuera; si la Candelaria riere [ríe], está el invierno para venir

Comments: 

Así, en Reis (1995). En Moreira (2003: 233): Quando a candelária chora, o Inverno já está fora; quando a candelária rir, o Inverno está para vir. En Carrusca (1976: 209): Se a Candeia chora [/] Está o Inverno fora; [/] Se a Candeia rir, [/] Está o Inverno por vir. En Vasconcelos (vol. VIII, p. 129), que localiza el refrán en Barcelos: Quando a Candelária chora, está o Inverno fora; quando a Candelária rir, está o Inverno para vir. En la página siguiente, la misma obra da como entrada, localizada en Tolosa, la primera parte de la paremia: Quando a Candelora chora, ‘stá o Inverno fora (véase la ficha correspondiente). Cf. S’a Candeeirada chora, / Meio inverno vai fora; / S’a Candeeirada rir, /  Meio inverno está pra vir.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Barcelos, Braga, Portugal.

Sources
Displaying 1 - 4 of 4 (page 1 of 1)
Authorsort ascending Title Edition In source
REIS, José Alves Provérbios e Ditos Populares Editorial:
Litexa Editora
Place of edition:
Lisboa – Porto
Publication date:
1995
Page:
80, 165, 262
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Place of edition:
Lisboa
Publication date:
2003 (5ª ed.)
Page:
233
Proverb number:
24
LEITE DE VASCONCELOS, José Etnografia Portuguesa [10 vol.] Editorial:
Imprensa Nacional-Casa da Moeda
Place of edition:
Lisboa
Publication date:
1994-2007
Page:
129
Volume:
VIII
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Place of edition:
Lisboa
Publication date:
1974-1976
Page:
209
Volume:
III