Se e' dè ad San Zorz l'è bagnê, / i cavalir dla galeta i n't'n'ha da fê, / e se inveci e' piuvarà / dla galeta i n't'i n farà

Language or variety: 
Literal translation: 

Si el día de San Jorge está mojado, /los "caballeros"(gusanos de seda) no pueden hacer seda, y si llueve seda no te harán

Gloss: 

Se il giorno di San Giorgio è bagnato, i cavalieri (i bachi) non possono far seta, e se invece pioverà non ti daranno seta.

Categorization
Meteorology: 
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
SPALLICCI, Aldo Proverbi romagnoli Editorial:
Giunti
Place of edition:
Firenze
Publication date:
1996
Page:
31
Proverb number:
210