Solei d'hereuè / nau cares hè
Language or variety: 
Literal translation: 

Sol de febrero nueva caras hace [pone]

Gloss: 

[...] les bogeries [locuras] de «febrerillo el loco» [...] (s. v. solei)

Comments: 

Así, en Coromines (1990: 703, s. v. solei). En la misma obra (págs. 387 y 500; s. v. cara, hereuè) señala que dicho refrán aparece en un trabajo inédito de Condò y asimismo en Soler i Santaló, pero registra también directamente el refrán en Gessa, localidad en que se usaba la forma herevèr, propia del Alto Arán. Ahora bien, en otro lugar de la obra (págs. 584 y 703) le atribuye hereuèr. Bajo la entrada cara glosa así el refrán: "temps variable del febrer". En verdad, Soler i Santaló (1998: 25) registra: Erué (Febrer) nou cares hé [Hereuèr nau cares hè]; en versión normativa], que tiene entrada propia en esta base de datos. En grafía normativa debiera ser: Solei de hereuèr / nau cares hè.

Categorization
Chronology: 
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Naut Aran, The Valley of Aran [Era Val d'Aran], Lleida [Lérida], Catalonia, Spain.

  • Territory:

    The Valley of Aran [Era Val d'Aran], Lleida [Lérida], Catalonia, Spain.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
COROMINES, Joan El parlar de la Vall d'Aran. Gramàtica, diccionari i estudis lexicals sobre el gascó Editorial:
Curial Edicions Catalanes
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1990
Page:
387, 500, 584, 703
Sub voce:
cara, hereuè, nau, solei
SOLER I SANTALÓ, Juli La Vall d'Aran Editorial:
Garsineu
Place of edition:
Tremp
Publication date:
1998 [1906]
Page:
25