S't'é un bon ƷucàƷ tenal pr'e' mes 'd maz

Language or variety: 
Literal translation: 

Si tienes un buen tronco[,] guárdalo para el mes de mayo

Gloss: 

Se hai un buon ceppo tienlo per il mese di maggio.

Comments: 

La traducción italiana se acompaña de la siguiente nota a pie de página: "Non si sa mai, certi ritorni di freddo possono capitare anche nel maggio" ['Nunca se sabe, ciertos retornos de frío también pueden darse en mayo']. 

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort descending
SPALLICCI, Aldo Proverbi romagnoli Editorial:
Giunti
Place of edition:
Firenze
Publication date:
1996
Page:
64
Proverb number:
468