A Toussant [/] La rousado es pèr lou champ
Language or variety: 
Literal translation: 

A [por] Todos los Santos [/] El rocío está por el campo

Gloss: 
Comments: 

En grafía normativa: A Totsant[s] [/] La rosada es pèr lo champ. La forma champ puede ser un elemento de la variedad alpino-vivaresa introducido en provenzal, o bien ser de origen francés, aunque también podría indicar que el refrán pertenece a un dialecto septentrional (acaso alpino-vivarés). La forma normal en provenzal sería camp.

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
<dew>
General Subject Area: 
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
815
Sub voce:
rousado
Volume:
II