Trons en s'hivern, pa per vuit dies
Language or variety: 
Literal translation: 

Truenos en el invierno, pan para ocho días

Gloss: 

Es decir, que el mal tiempo reinante persistirá. (Saralegui, 1917: 93)

Comments: 

Atribuido por el DCVB (s. v. tro) al menorquín. Saralegui (1917: 93) localiza también el refrán en Menorca e interpreta mal tiempo persistente (por ello, ¿habrá que proveerse de pan para ocho días y así no tener que salir de casa?). Nótese el empleo del articulo balear es (latín IPSU).

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Menorca, Balearic Islands, Spain.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Place of edition:
Palma de Mallorca
Publication date:
1930-1962
Page:
538
Sub voce:
tro
Proverb number:
e)
Volume:
X
SARALEGUI Y MEDINA, Manuel de Refranero español, náutico y meteorológico Editorial:
Rieusset
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1917
Page:
93
Proverb number:
160