alto (lo —), altos (los —)
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 41 - 60 de 70 (página 3 de 4)
Texto Lengua o variedadorden descendente
Quand la graio passo bas, [/] Souto l'alo adus lou glas; [/] Quand passo aut, [/] Porto lou caud occitano
Quand les renards courent en haut de la Côte le matin – le soir on a les nuages, la pluie et le mauvais temps francés
Brouillard rampant au pied de la montagne, [/] annonce l'eau fécondant la campagne francés
Si les brouillards du printemps plânent sur le Rhône et s'y perdent: année d'abondance. S'ils s'enlèvent: année de disette francés
Brouillard qui ne tombe pas [/] Donne après de l'eau en bas francés
Quand la chouette chante d'en haut, signe de vent; / Quand elle chante d'en bas, signe de pluie francés
Nebbia que reste in l'air baille bà d'éve francoprovenzal de Italia
Quan le nioule van ba, [/] Lo ratë et la fâ. [/] Quan le nioule van su[,] [/] La colègne et lo fû francoprovenzal de Italia
Nebbia, nebbia va per haout, [/] Pria lo bon Dieu que foatsa tchaout francoprovenzal de Italia
Le s-aousë basse senton la plodze; le s-aousë aate senton lo bon ten francoprovenzal de Italia
Se la cisile e svole alte, e puarte saren; se svole basse, ploie e tampieste friulano
Andoriña que alta voa, non teme que chova gallego
En Santos, a neve polos altos; e en san Andrés, a neve polos pés gallego
Polos Santos, neve nos altos; por san Martiño, lobos no camiño; e por san Andrés neve ós pés gallego
Condo 'l cerzo vei p'arriba, colga 'l arado na viga; condo 'l cerzo vei pr'al mar, coye os bois y vei arar gallego
Nos Santos, neve nos altos; en San Andrés, neve nos pés gallego
Por Santos neve nos altos gallego
Brétemas no alto, chuvias no baixo gallego
Néboas no alto, augas embaixo gallego

La nebia a sta pa 'n s'i brich

piamontés

Páginas