Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Subcategorías
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Ámbito Temático General
»
General subject area subcategories
cosecha
Categoría:
faenas agrícolas
Fichas de refranes
Mostrando
781 - 800
de
957
(página 40 de 48)
Texto
Lengua o variedad
Chandeleur bourbeuse, [/] bonne année, bien de blé
francés
Cevada sobre esterco, espera cento e se o ano for molhado, perde o cuidado
portugués
Celui qui entend tonner en janvier [/] peut préparer le grenier
francés
Cando o Nadal nada, sinal de boa anada
gallego
Cando Nadal nada, señal de mala anada
gallego
Cando Nadal nada, señal de boa anada se a encontra sementada
gallego
Cando chove no san Xoán[,] tolle o viño e non dá pan
gallego
Calonda Matg plievia, pauc fretg
romanche (retorrománico de Suiza)
Buine anade e vèn se a san Stìefin l’è saren
friulano
Buine anade e ven se a san Josef al è saren
friulano
Brutto in maggio e bello in agosto
italiano
Brouillard rampant au pied de la montagne, [/] annonce l'eau fécondant la campagne
francés
Broma a la Serra, poc pa al civader
catalán
Brises duraderes en Mayu, d'abondancia son ensayu
asturiano
Bourbes en mai, épis en août
francés
Borregades de mar, menys garrofes al sac
catalán
Bona ye la ñeve que a so tiempu "veñe"
asturiano
Bochorno qu'aserena[,] nunca ye cosa güena
aragonés
Bler temporals vign'igl en fritgevel onn
romanche (retorrománico de Suiza)
Blandurones de San Juan ni dan vino ni dan "na"
castellano
Páginas
« primera
‹ anterior
…
36
37
38
39
40
41
42
43
44
…
siguiente ›
última »