Noël au jeu / Pâques au feu |
francés |
Noël au buisson/perron [/] Pâques aux tisons |
francés |
No sóc l'abril gentil | sinó el març marçot, | que em revenjo de tots | i et mato les ovelles i els ovellots, | i si et descuides, a tu i tot, | a la vora del foc |
catalán |
No mes de nadal, acarón da lareira váite a sentar |
gallego |
No mes de febreiro co cu no mesote e cos pés no braseiro |
gallego |
Natale al giuoco [/] Pasqua al fuoco |
italiano |
Natale al balcone [/] Pasqua al tizzone |
italiano |
Luna que mucho reluce, un tronco más a la lumbre |
castellano |
L'ivèr au fiò, [/] L'estiéu au jo |
occitano |
Jeniè, [/] La vielho dins lou fougiè |
occitano |
Jenié empruntèt dous jours à Belié [/] Pèr barra la Vielho dins lou fougié |
occitano |
Jenié (janvier), [/] La vièlho dins lou fougié |
occitano |
Focul de paie şi izvorul de ploaie nu ţine |
rumano |
Febreiro, xeada na leira e cachopo na lareira |
gallego |
Entroido, á raxeira; Pascua, á lareira |
gallego |
Entre Nosto-Damo de mars veni, [/] Acato lou fiò, e vai-t'en dourmi |
occitano |
En xaneiro, un pouco ao sol, outro pouco ao fumeiro |
gallego |
En octubre non molesta o lume |
gallego |
En Navidad, al balcón; en Pascua, al tizón |
castellano |
En invierno, la mejor salsa de la comida es el fuego |
castellano |