llorar

Fichas de refranes

Mostrando 121 - 140 de 142 (página 7 de 8)
Texto Lengua o variedadorden descendente
Cando choran as pedras de Xalo, ventan orballo gallego
Si a Candelaria chora, l'inverno vai fora, ía si nun chora, nin dentro nin fora; que chore, que nun chore, que deixe de chorar, a mité l'invierno falta por pasar gallego
S'era Candelèra non plore [/] er iuèrn que demore. [/] Plorar o non plorar, [/] quaranta dies d'iuèrn que i aurà occitano (aranés)
Quan hereuèr plore, [/] abriu qu’arrís occitano (aranés)

Quand la muntagna rij, la piana piùra

piamontés

Se Matè a piùra 'nvece d' rije, al post del vin a farà l'asil

piamontés
Em Fevereiro, se a Candelária chora, está o Inverno fora. Se a Candelária rir, está o Inverno p’ra vir portugués
Se a Candelária chora, está o Inverno fora; se a Candelária rir, está o Inverno para vir portugués
Se a Senhora da Luz está a chorar[,] está o Inverno a acabar; se está a rir, está o Inverno para vir portugués
Vai a cantar [/] E vem a chorar portugués
Quando a Candelora chora, ‘stá o Inverno fora portugués
Se o dia da Candianária chora, / O Inverno vai fora, / E se ri, / Está o Inverno para vir, / Mas, quer ria quer chora, / O Inverno está fora portugués

S’a Candeeirada chora, / Meio inverno vai fora; / S’a Candeeirada rir, / Meio inverno está pra vir

portugués
Quanne chiangene li stèdde, sté ccurte a cchióve pullés (variedad de la región italiana de la Pulla)

Bargir de zerclar e rir de meder

romanche (retorrománico de Suiza)
Abrìl quand e' pianz e quand e' rid romañés (variedad de la región italiana de la Romaña)

Se i Sànti rìdi, i Mòrti piànşi

véneto
Si la Candelera plora, [/] l'hivern ja é fora. [/] Plourà o no plourà, [/] l'hivern s'acabarà benasqués

Aprile fa come la gatta de San Giovanni, che ride e che piange

romanesco
Si la Candelaria xora / l'uviernu ya está fuora. / Que chore que deije de chorare, / l'uviernu ta por chegare leonés

Páginas