plantas (en general)

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 20 (página 1 de 1)
Textoordenar ascendente Lengua o variedad
Quando le gemme fan cucù, l'inverno non c'è più italiano
Pluja de març, pluja d'abril, | les plantes treuen grill catalán
Plueio de mars, plueio d'abriéu, [/] I planto fan lou gréu occitano
Plueio de mars e d'abriéu [/] I planto fan lou gréu occitano
Neige de mars brûle le bourgeon francés
Les gelées de la lune rousse [/] De la plante brûlent la pousse francés
Juillet doit rôtir [/] Ce que septembre mûrira francés
Cucul, pînă nu vede mugur, nu cîntă rumano
Chaleur de mai [/] Verdit la haie francés
Quand Mâr fâ la brôta, [/] Avri fâ la pôta francoprovenzal de Francia

Quand e' vèn la brena tot al piant al s'arvena

romañés (variedad de la región italiana de la Romaña)
Lou tourregat de Sant-Pous [/] Pès bourrous [/] Es dangerous occitano
Lon tsaramë, insare (ou plutôt dsensare) et verreyo montà, bien de nei francoprovenzal de Italia
L'ar-en-chel de maten fei vèrrié le roë de moëlen, l'arc-en-chel de la né fei setié lu lapé [sic, ar en primer lugar, arc en segundo] francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda)
En venir vent de mestral, | toma ses tanyades tenres; | si es mestral ve en divenres, | punt de jeure natural catalán

El vent de ponent empeny les plantes i el vent

catalán
El ponent mata les plantes i la gent catalán

Écchə la cannəlórə ; / la mbərnatə à šcitə daforə ; / chji sa bbén gundà / qu̯aranda jórnə a da fà. Rəspónnə j’aucatə : / – Ne jèšcə la mbərnatə, / sə nə scòppə l’aucatə

abrucés (variedad de la región italiana de los Abruzos)
Deu-nos aigua, Ramonet, | que les plantes tenen set catalán
A Pâques blanc de neige, [/] à Pentecôte la ciguë à la hauteur des haies francés