tipo léxico pelliza y derivados

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 13 de 13 (página 1 de 1)
Textoordenar ascendente Lengua o variedad
Marzo ha comprato la pelliccia a sua madre e tre giorni dopo l'ha venduta italiano
La neige au blé rend même service [/] Que fait à l’homme chaude pelisse francés

Ni pir magg ní pir magiùn state nen a t'alvé ir plissun

piamontés

Né pe mazzo né pe mazzon no levate o pellisson

ligur (variedad de la región italiana de la Liguria)
Né di maggio né di maggione [/] non ti levare il pelliccione italiano

Marzo g'ha comprà la pelizza a so madre, e tre dì dopo el l'ha vendua

véneto
Marzo (al pastor): / "Oh, pastor apastorado, / ¿on (aún) te quedas alabando? / Con dos días que me quedan / y dos que me deja mi compadre Abril, / te he de hacer andar / con los cencerros a cuestas / y los pellejos al cuadril" / Y el pastor guardó un cordero debajo de la capa y el frío le cortó el rabo, y cuando lo soltó, le decía el pastor: / "Rebrinca, rabón, / por las peñas de Aragón, / que los de tu tiempo (edad) / llevados de Marzo / del diablo son" castellano
Març al comprà la pelice a so mari e po subìt la vendè friulano
Març al à comprade la pelice di fevrâr par tre dîs friulano
Il mês di marz al comprà la pelizze a sô mari friulano
Genâr al fâs ingrès cu la pelice induès friulano
El pastor díxole a febreiro cuando le faltaban cuatro días: febreiro, febreirudo, chántame narices nel culo. Y febreiro contestou: cálate, meu pastor, que catro que me faltan e tres que me vai prestar meu hirmau, marzo, vas andar cas chocas o hombro e as pelexas arrastro gallego
April, aprilone, non mi farai metter giù il pelliccione italiano