Si el día de San Vicente hace claro, buena vieja, ensancha el jarro |
castellano |
Si abril fuere frío, habrá pan y vino; y si fuere frío y mojado, seguro está el año |
castellano |
Septembre humide, [/] Pas de tonneau vide |
francés |
Se trono au mes d'abriéu, [/] Ciéuclo barrico e barriéu |
occitano |
Se plòu pèr sant Jan, [/] Gaire de vin ni de pan |
occitano |
Se plòu pèr sant Aubin, [/] L'aigo sara plus caro que lou vin |
occitano |
Se plou en abriéu, [/] Preparo tino e barriéu |
occitano |
Se piove per San Vito [/] il vino se n'è ito |
italiano |
Se piove per San Barnabà / l'uva bianca se ne va / se piove mattina e sera / se ne va la bianca e la nera |
italiano |
Se piove d’agosto, piove olio, miele e mosto |
italiano |
Se piove durante la novena di Sant’Antonino, non ci sarà né olio, né miele, né vino |
italiano |
Se piove a Pasqua, più uva che frasca |
italiano |
Se per la Candelora il tempo è bello, molto più vino avremo che vinello |
italiano |
Se non brucia in luglio e agosto, agrettino sarà il mosto |
italiano |
Se in settembre senti tonare [/] tini e botti puoi preparare |
italiano |
Se gennaio riempie i fossi [/] settembre colma le botti |
italiano |
Sant Vincèns es bèu, [/] Aboundànci pèr lou tounèu |
occitano |
Sant Vicenç serè dobla les bótes del celler |
catalán |
Sant Urbà, lleva vi i no dóna pa |
catalán |
Sant Pau i Sant Vicenç serè, [/] vi al celler |
catalán |