Se piove a Pasqua, più uva che frasca |
italiano |
Se piove durante la novena di Sant’Antonino, non ci sarà né olio, né miele, né vino |
italiano |
Se piove d’agosto, piove olio, miele e mosto |
italiano |
Se piove per San Barnabà / l'uva bianca se ne va / se piove mattina e sera / se ne va la bianca e la nera |
italiano |
Se piove per San Vito [/] il vino se n'è ito |
italiano |
Se plou en abriéu, [/] Preparo tino e barriéu |
occitano |
Se plòu pèr sant Aubin, [/] L'aigo sara plus caro que lou vin |
occitano |
Se plòu pèr sant Jan, [/] Gaire de vin ni de pan |
occitano |
Se trono au mes d'abriéu, [/] Ciéuclo barrico e barriéu |
occitano |
Septembre humide, [/] Pas de tonneau vide |
francés |
Si abril fuere frío, habrá pan y vino; y si fuere frío y mojado, seguro está el año |
castellano |
Si el día de San Vicente hace claro, buena vieja, ensancha el jarro |
castellano |
Si juillet est beau, [/] Prépare caves et tonneaux |
francés |
Si le jour de Saint-Vincent est trouble, [/] Il mettra le vin au double |
francés |
Si le soleil luit à la Saint-Vincent, [/] Il y a du vin dans le sarment |
francés |
Si Matthieu pleure au lieu de rire, [/] Le vin en vinaigre vire |
francés |
Si per l'agost se senten trons, | els raïms bons |
catalán |
Si per sant Joan plou, | ni vi ni pa tou |
catalán |
Si per Sant Vicenç està clar, hi ha bona collita de vi i de pa |
catalán |
Si plou a l'agost, | adéu most |
catalán |