Pèr sant Aubin, [/] Quand lou bouisson degouto lou matin, [/] Acò's de vin |
occitano |
Per San Marco goccia lo spino, abbondanza di pane e vino |
italiano |
Per l'Agost, bull el mar i bull el most |
catalán |
Os rocíos de agosto son mel e mosto |
gallego |
Nebbia di marzo mal non fa [/] ma in aprile pane e vino a metà |
italiano |
Mois d'août pleureux [/] Rend le cep vineux |
francés |
Mars sec et beau [/] Emplit huches et tonneaux |
francés |
L’aigua d’agost, [/] tot oli i tot most |
catalán |
Lluvia por San Cipriano, quita mosto y no da grados |
castellano |
Li plueio de sant Jan [/] N'aduson ni vin ni pan |
occitano |
Le troisième jour des Rogations, [/] En allant à la procession, [/] Si l’on est un peu mouillé, [/] Pour vendanger on sera trempé |
francés |
Las mareas de San Juan, quitan vino, aceite y pan |
castellano |
La rosée de saint Albin [/] Est, dit-on, rosée de vin |
francés |
La primera lluvia de agosto, apresura el mosto |
castellano |
La pluja de Sant Pere [/] no omple el celler i buida l'era |
catalán |
La pluie du jour de Saint-Robert [/] Du bon vin emplira ton verre |
francés |
La pioggia di settembre [/] è veleno per l'uva |
italiano |
L'eau de la Saint-Jean ôte le vin [/] Et ne donne pas de pain |
francés |
L'autan ramplis la coujo [/] E lou vènt bas la voujo |
occitano |
Juin pluvieux [/] Vide celliers et greniers |
francés |