Altura y proyección del sol por San Vicente (por San Antonio y otros santos)

Paremiotipo: Altura y proyección del sol por San Vicente (por San Antonio y otros santos)

Criterios de búsqueda

- Meteorología > sol > altura y proyección del sol

(búsqueda 1) - Cronología > fecha fija > Vicente (San ─)

(búsqueda 2) - Cronología > fecha fija > Antonio Abad (San ─)

Comentario

Así como la fiesta de la Candelaria es una fecha significativa en la percepción de los hablantes respecto de la trayectoria del sol (véase el mapa 55.3. Altura y proyección del sol por la Candelaria), otras fechas de los meses de enero y febrero cumplen también la misma función. Particularmente San Vicente, 22 de enero, y San Antonio Abad, 17 de enero. El primero de ellos, más frecuente, ha permitido recoger once refranes, de los cuales tres no geolocalizados, con una importante concentración en catalán, donde la rima Vicenç/Vicent - torrent juega un papel similar al de enero/febrero - regueros observado en otro mapa (55.2. En [enero / febrero / fecha de estos meses] entra el sol por los regueros). En el caso de San Antonio Abad, se recoge un número menor de refranes (cuatro, todos geolocalizados) con representación en Italia y en asturiano.

La serie continúa con otras fechas correspondientes a festividades de santos, que ya no hemos cartografiado puesto que dan resultados exiguos: San Fabian (20 de enero) con un refrán aragonés; San Blas (3 de febrero), con dos refranes de la zona italiana; Santa Águeda (5 de febrero), con tres refranes: lombardo, catalán y castellano; y, finalmente, San Benito (21 de marzo) y San Bernardo (20 de agosto) con sendos refranes catalanes. Todos ellos indican, con rimas apropiadas al nombre del santo en la lengua que corresponda, hasta dónde llega el sol en esa fecha.

Sobre los refranes del calendario relacionados con la altura y proyección del sol, véase  Miguel Correas Martínez / José Enrique Gargallo Gil, "Ya entra el sol por las umbrías. Altura y proyección del sol en el calendario romance de refranes", Paremia, 11 (2002), pp. 21-30.

Relación de refranes

San Vicente (22 de enero)

- El día San Vicente entra 'l sol ena fuente (asturiano)

- Per sant Vicenç | el sol entra pels torrents; | i al que no hi entrarà, | blat no hi haurà (catalán)

- Per sant Vicenç | el sol entra pels torrents; | i allí on no hi tocarà, | casa ni vinya no hi vagis a plantar (catalán)

- Per sant Vicenç | el sol ja baixa pels torrents; | i on no hi baixarà, | casa no hi vagis a plantar; | i si ho fas, | malalt estaràs (catalán) [no geolocalizado]

- Per sant Vicenç | el sol ja baixa pels torrents; | per la Mare de Déu del Candeler, | mal va l'obac que no en té; | i allí on no n'hi ha, no hi vagis a habitar (catalán) [no geolocalizado]

- Per sant Vicenç | el sol toca pels torrents; | i allí on no hi tocarà, | casa ni hort hi vagis a parar (catalán)

- Per sant Vicenç | lo sol entra per les obagues i pels torrents; | allà on no tocarà, | ni hort ni vinya hi vulguis plantar (catalán)

- Per Sant Vicenç, el sol toca pels torrents (catalán)

- Per sant Vicenç, | entra el sol pels torrents; | allà on no hi vol entrar, | no t'hi vagis a moblar (catalán)

- Per Sant Vicenç[,] mal és el bac que el sol no hi bat (catalán)

- Por San Vicente, ya el sol baña los torrentes (castellano) [no geolocalizado]

San Antonio Abad (17 de enero)

- El día San Antón de Xineru ha de dar el sol en toos los regueros; ha de dar, pero no ha calentar (asturiano)

- En Santo Antón de Xineiro entra 'l sol en toos los regueiros, menos en el de Rocabo, que no entra 'n tol año (asturiano)

- Per Sant Antoni de genee u riva il su in scima al ciuchee (lombardo de Suiza)

- Sant'Antone di mezu ghennaghju [/] U sole arriva à u sulaghju (corso)

 

Refranes con otros santos (no incluidos en la cartografía)

San Fabián (20 de enero)

- Ta San Fabián cobran el sol es de Plan, y se les acaba el pan (aragonés)

San Blas (3 de febrero)

- A mane di San Biasgiu u sole allonga u so ragiu (corso)

- Sande Velase [/] d'ogni pertuse 'u sole trase (pullés (variedad de la región italiana de la Pulla))

Santa Águeda (5 de febrero)

- Al di da S. Agäda al sul al va per tutt la conträda (lombardo de Suiza)

- Per Santa Àgata entra el sol a l’aigua (catalán)

- Por Santa Agueda [sic], entra el sol en el agua (castellano)

San Benito (21 de marzo, según el calendario tradicional)

- Per Sant Benet, el sol toca per les parets (catalán)

San Bernardo (20 de agosto)

- Per sant Bernat | el sol entra pel forat (catalán)