Marzo mayea y mayo marcea
Paremiotipo: Marzo mayea y mayo marcea
Criterios de búsqueda
- Cronología > mes > marzo + mayo
- Meteorología > predicción > predicción inversa
- Ámbito temático general > personificación y afines
Comentario
Se recogen seis refranes que comparten el paremiotipo: dos en gallego (uno de los cuales no está geolocalizado), uno en castellano, uno en asturiano y dos en catalán (uno de los cuales se localiza en Menorca, y el otro no está geolocalizado). Se concentra, por tanto, en el ámbito iberorromance (catalán incluido), pero en cuatro variedades lingüísticas distintas. Se expresa que, cuando el tiempo de marzo corresponde a mayo, el de mayo corresponderá al de marzo; en todos los refranes que muestran esta estructura, se usan los términos “mayear” y “marcear”, excepto en uno de los del catalán, que opta por la formulación “hacer de mayo” y “hacer de marzo”.
Sobre derivados verbales ad hoc, del tipo de "marcear" y "mayear", véase José Enrique Gargallo Gil, "Octubre vinatero, padre del buen enero. Personificación de los meses en el calendario romance de refranes", Teddy Arnavielle / Christian Camps (eds.), Discours et savoirs sur les langues dans l’aire méditerranéenne. Paris: L'Harmattan, 2009, pp. 303-319; y particularmente las páginas 310-312.
Relación de refranes
- Cando Marzo mayea, Mayo marzea (gallego) [no geolocalizado]
- Cuando marzo maea o maio marcea (gallego)
- Cuando marzo mayea, mayo marcea (castellano)
- Cuando Marzu mayea, Mayu marcea (asturiano)
- Quan el març mageja, | el maig marceja (catalán) [no geolocalizado]
- Quan març fa de maig, | maig fa de març (catalán)