Sant Pau serè, tot l'any anirà bé; Sant Pau mullat, tot l'any esbarriat |
catalán |
Se chove a noite de Nadal, ano formal |
gallego |
Se di novembre tuona, l’annata sarà buona |
italiano |
Se febrié noun febrejo, [/] Tout mes de l'an aurejo |
occitano |
Se il giorno di San Paolo è sereno, godrem l'annata e l'abbondanza in seno; ma se fa freddo[,] guerra avremo ria, e se nevica o piova[,] carestia |
italiano |
Se mars noun marsejo, [/] Tout l'an n'en pren envejo |
occitano |
Se o ano sae chorando, mal para as hortas e para os campos |
gallego |
Secca annata, non è affamata |
italiano |
Semana Santa enmarzá, año de lluvias será |
castellano |
Si abril fuere frío, habrá pan y vino; y si fuere frío y mojado, seguro está el año |
castellano |
Si el febrer no febreja | ni el març marceja, | tot l'any li porta enveja |
catalán |
Si en la Candelaria no se apaga la vela, buen año espera |
castellano |
Si en once de maio rocío vises, espera bon ano, e mellor si chovese |
gallego |
Si en once de marzo rocío vieres, espera buen año; mejor si lloviere |
castellano |
Si février ne févrière pas, [/] Tout mois de l’an peu ou prou le fera |
francés |
Si hiela en Santa Quiteria, mal año espera |
castellano |
Si no hubiera abril, / no habría año vil |
castellano |
Si per la Candelera el vent no apaga la llumenera, bon any espera |
catalán |
Si per Sant Blai fa vent, tot l’any se’n ressent |
catalán |
Si sents el cucut per Sant Pere, mal any espera |
catalán |