atardecer, crepúsculo, puesta de sol
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 21 - 40 de 170 (página 2 de 9)
Textoorden descendente Lengua o variedad
El sol es pon en sac[,] al cap de tres dies plourà catalán
Encarnado á cena, bon tempo espera gallego
L'ar-en-chel de maten fei vèrrié le roë de moëlen, l'arc-en-chel de la né fei setié lu lapé [sic, ar en primer lugar, arc en segundo] francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda)

L'arcan dau sera [/] bon espera [/] l'arcan dau matin [/] destorba pas le vesin

occitano

L'arcana de devèrs nueit [/] ne vau pas un uòu

occitano

L'arcancièl dau matin [/] arròsa son vesin [/] l'arcancièl dau vèspre [/] fai solelhar son mèstre

occitano
Le gnoule rodze di nat lavon lo plat; [/] Le gnoule rodze di matin,[sic] quintson lo tsemin francoprovenzal de Italia
Le temps cuivreux au couchant / Annonce la pluie sûrement francés
Lo sol es pon en calçada [/], aigua a la maitinada catalán
Lo sol se pon en joca, tres dies vent o l'esquena xopa catalán
Lua à tardinha com seu anel, dá chuva à noite a granel portugués
Lua à tardinha com seu anel, dá chuva à noite ou vento a granel portugués
Marzo marzán: [/] pola mañán, cara de can [/] a mediodía mellor o facía [/] e ó serán parece verán gallego
Marzo marzoso: pola mañán cara de porco, polo serán cara de verán gallego
Migjorn a sa posta, | mestral a sa porta catalán
Migjorn a sa posta, | mestral que s'acosta catalán
Mitjorn [sic] a la posta, Mistral a la porta catalán
Morella, | quan se pon lo sol, | se pon ella catalán
Néboas rubias e sol posto, tempo composto/descomposto gallego
Nioule rodze di nar (pour nat) [/] Essuyon lo dar francoprovenzal de Italia

Páginas