día, jornada; un día
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 121 - 140 de 241 (página 7 de 13)
Texto Lengua o variedadorden descendente
Bèu jour d'ivèr, santa de vièi, [/] Pichoto tous, malautié d'uei, [/] Subre-tout proumesso de grand, [/] Quau se ié fiso es un enfant occitano
Te fises pas mai a un bèl jorn d'ivèrn qu'a la santat d'un òme vièlh occitano
Lo marin es pas matinièr mas es jornalièr occitano
Quand lo mèrle canta e que la griva li respond, arrigòla pastre, que deman serà marrit jorn occitano

Quora l'arcancièl pareis lo jorn [/] elh plèu [plòu] abans tres jorns

occitano

Quand plèu [plòu] a miegjorn [/] plèu [plòu] tot lo jorn

occitano

Quand lo solelh lusís pas a miègjorn [/] avèm la bruma tot lo jorn

occitano

L'autan del diluns [/] un jorn e plus

occitano

L'altan de la nuèch [/] passa pas lo puèg [/] l'altan del jorn [/] dura nòu jorns

occitano

L'altan de la nuèch [/] un jorn e mièg [/] l'altan del jorn [/] dura nòu jorns

occitano
Beau jour de l’an, beau mois d’août francés
Jour de l’an beau, mois d’août chaud francés
Prends garde au jour de Saint-Vincent, [/] Car si ce jour tu vois et sens [/] Que le soleil soit clair et beau, [/] Nous avons plus de vin que d’eau francés
De Saint-Paul la claire journée [/] Nous dénote une bonne année. [/] S'il neige ou pleut, cherté sur terre. [/] S'il fait du vent, nous aurons guerre. [/] Et si l'on voit d’épais brouillards, [/] Mortalité de toutes parts francés
Entre Georges et Marquet, [/] Un jour de l'hiver se met francés
Quand mouille Pétronille [/] Sa jupe au long du jour, [/] Elle est quarante jours [/] A sécher ses guenilles francés
Le jour de la Saint-Barnabé [/] Est le plus beau jour de l'été francés
Le jour de sainte Félicité [/] Se voit venir avec gaieté, [/] C'est le plus beau jour de l'été francés
Plusieurs arcs-en-ciel au cours de la journée, / Pluies abondantes et continuelles francés
Arc-en-ciel du matinée, / Du laboureur finit la journée francés

Páginas