junio
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 61 - 80 de 241 (página 4 de 13)
Textoorden descendente Lengua o variedad
En san Joán aínda a xiada leva o pan gallego
En san Joán aínda a xiada leva o viño e non deixa o pan gallego
En san Juan a chuvia tolle o viño e non dá pan; a mediados de maio, anque a aghua corra atrás do arado gallego
En san Juan tolle o viño e non dá pan gallego
En san Xan a augha quita viño e non dá pan gallego
Entre juin et juillet[,] le coucou devient émouchet francés
Es juny fred | mata s'esplet catalán
Finchè al giugno giungerai / l'abito non cangerai toscano
Frebeiro greleiro, marzo airoso, abril chuviñoso, maio pardo e san Xoán claro son as chaves de todo o ano gallego

Freid d' magg e cáud d' giúgn a i n'a-i-è per la ca e per 'l frà

piamontés
Frescure di jugn, il rap in cuâr e la ruvine dal mulinâr friulano
Fret Më et tsaat Jeun - y en aret pe lo frà et lo capetsin francoprovenzal de Italia
Froid mai et chaud juin [/] Donnent pain et vin francés

Giugno, luglio e agosto, né acqua né donna né mosto

toscano
Guarda pão para Maio, [/] Lenha para Abril [/] E o melhor tição para o mês de S. João portugués
Hivern fangós, | juny granellós catalán
Iàcque de sciùggne arruìne u munne pullés (variedad de la región italiana de la Pulla)

Il gran freddo di gennaio, il mal tempo di febbraio, il vento di marzo, le dolci acque di aprile, le guazze di maggio, il buon mieter di giugno, il buon batter di luglio, le tre acque d'agosto con la bona stagione, vagliono più che il tron di Salomone

toscano
Il Zercladur ha trenta gis e pluess ei trent'in fagess ei don a nagin romanche (retorrománico de Suiza)
In avrîl no stâ scuvièrgiti, in mai no stâ fidati, in jugn fâs ce che ti pâr friulano

Páginas