Pentecostés (Pascua del Espíritu Santo)
Descripción: 
Domingo, cincuenta días después de Pascua de Resurrección.
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 22 (página 1 de 2)
Textoorden descendente Lengua o variedad
A Pâques blanc de neige, [/] à Pentecôte la ciguë à la hauteur des haies francés
Festa do Natal no lar, da Páscoa na praça e do Espírito Santo, no campo portugués
Quan ploù lo dzor de la Pentecoussa [/] Tot l'an le terre in croussa francoprovenzal de Italia
Quand il pleut le jour de la Pentecôte, [/] il faut laisser le tiers des liens à la côte francés
Quand il pleut le jour de la Pentecôte, [/] on laisse la moitié des liens à la côte francés
Quand plòu pèr Pandecousto[,] porto quaranteno occitano
Schi plova l'Ascensiun, plova quaranta dis; [/] schi plova a Tschinquaisma, plova tschinquanta dis romanche (retorrománico de Suiza)
Se al plûf il dì da lis Pentecostis, dutis lis racoltis a son nostris friulano
Se al plûf il dì di Pasche, al plovarà ancje lis domenis seguentis, fin a lis Pentecostis friulano
Se di Pentecostis a è ploie, nus farà sta mal di voe friulano
Se plau per Pentecouste, [/] Que calera minjà la moure e-mey la crouste occitano
Se plò entà Pentacosta [/] que calerà minjar era mora [/] e ath delà tanben era crosta occitano (aranés)
Soleil à la Pentecôte, fraises dans la côte francés
À l'Ascension [/] Quitte tes cotillons. [/] À la Pentecôte [/] Découvre tes côtes. [/] À la Fête-Dieu, [/] Quitte tout, si tu veux francés
Aşa cum e vremea în Duminica Rusaliilor, aşa va fi toată vară rumano
Dacă la Rusalii va fi timp frumos, aşa va fi toată vara rumano
Dacă plouă în Vinerea Paştilor, zilele din Paşti în Rusalii vor fi ploioase rumano
Dacă plouă în ziua de Paşti, tot timpul până la Rusalii va fi ploios; dacă bate grindină, anul va fi mănos rumano
Quand plòu pèr Pandecousto, [/] Lou la crèis o mermo d'uno crousto occitano
Rusalii umede, Crăciun gras rumano

Páginas