Gelée de Saint-Georges, Saint-Marc, Saint Robert, [/] Récolte à l'envers |
francés |
Au mois d'Avril ne quitte pas un fil [/] Au mois de Mai va comme il te plaît |
francés |
Mai froid n’enrichit personne, [/] Mais il est excellent quand il tonne |
francés |
En avril, [/] Ne te découvre pas d’un fil. [/] En mai, [/] Fais ce qui’il te plaît |
francés |
Pendant le joli mois de mai, [/] Couvre-toi plus que jamais |
francés |
Les saints Servais, Pancrace et Mamert: [/] A eux trois, un petit hiver |
francés |
Méfiez-vous de saint Mamert, [/] De saint Pancrace et saint Servais, [/] Car ils amènent un temps frais, [/] Et vous auriez regret amer |
francés |
Au printemps ramènent l'hiver[,] Pancrace, Servais, Mamert |
francés |
Saints Mamert, Pancrace et Servais sont toujours vrais saints de glace |
francés |
Lune rousse [/] Vide bourse |
francés |
Déshabille-toi pour la San-Jan, [/] Et habille-toi le lendemain [sic] |
francés |
En avril, [/] Ne te découvre pas d’un fil |
francés |
Récolte n'est point assurée, [/] Que lune rousse n'ait passé |
francés |
Déshabillez-vous pour la Saint-Jean, [/] Mais le lendemain reprenez vos vêtements |
francés |
Quand l'aubépine entre en fleur [/] Crains toujours quelques fraîcheurs |
francés |
La fleur d'Avril tient par un fil |
francés |
L’hiver n’est jamais achevé, [/] Que la lune d’avril ne nous ait houspillés |
francés |
S'il ne pleut ou ne neige à la Saint-Blaise, [/] En mars, le froid en prendra à son aise |
francés |
A la Sainte-Denise, [/] Le froid n’en fait plus à sa guise |
francés |
L'hiver n'est point passé, [/] Que la lune rousse n'ait décliné |
francés |