Mientras que en Montsec se veu nai, la que pot portá una golondrina, l'aragonés no pode la viña [sic] |
catalán |
San Pietro è l’ultimo santo del freddo |
italiano |
Aprile non un filo, maggio va adagio |
italiano |
Nel mese di maggio, provvedi legna e formaggio |
italiano |
Ma se maggio si rivolta, viene aprile un'altra volta |
italiano |
L'inverno a metà maggio, riprende breve ingaggio |
italiano |
Giugno freddino, povero contadino |
italiano |
Fino a San Pietro, dategli dentro, da San Pietro in là, lasciatele anda’ |
italiano |
Finchè giugno non è all'otto, non ti togliere il cappotto |
italiano |
D'aprile torna la vecchia al covile e la giovane non ci torna perché si vergogna |
italiano |
D'aprile non t'alleggerire; di maggio vai adagio, di giugno getta via il cuticugno, ma non lo impegnare, che potrebbe abbisognare |
italiano |
D'aprile non t'alleggerire; di maggio non te ne fidare; di giugno fai quel che ti pare |
italiano |
April, aprilone, non mi farai metter giù il pelliccione |
italiano |
Né di maggio né di maggione [/] non ti levare il pelliccione |
italiano |
San Pancrazio, San Servazio, San Bonifazio, inverno dei cavalieri |
italiano |
Fino all’Ascensione [/] non lasciare il tuo giubbone |
italiano |
Fino a Viri Galilei [/] vo’ vestire i panni miei |
italiano |
Finche il fico non si s’infoglia [/] è un minchione chi si spoglia |
italiano |
Di giugno [/] levati il cuticugno [/] e se non ti pare [/] tornalo a infilare |
italiano |
S. Pietro [/] è l’ultimo nodo del freddo |
italiano |