fríos tardíos
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 161 - 180 de 334 (página 9 de 17)
Texto Lengua o variedadordenar ascendente
Lou mes d'abriéu [/] Es cousegut de meichant fiéu occitano
Au mes d'abriéu [/] Te delèuges pas d'un fiéu; [/] Au mes de mai, [/] Noun sai occitano
Quau se desvestis avans lou mes de mai [/] Saup pas la foulié que fai occitano
Abriéu es lou mes d'abime occitano
Luno rousso [/] Vuejo bousso occitano
Lo gavach se ten pas per ivernat que la luna d'abril non aja treslucat occitano

Au mes d'abriu [/] t'aleugisques pas d'un hiu [/] au mes de mai [/] coma te plai

occitano

Abri(a)l [/] quites pas un fi(a)l [/] mai [/] quita çò que te plai

occitano

La vièlha disiá: [/] "Adieu març a mai tei marçadas [/] mai que i ague fach marrit temps ai sauvat mon anhelada" [/] Lo mes de mars diguèt au mes d'abriu: [/] "Ieu n'ai tres, prèsta-me'n quatre [/] e la vièlha farem batre"

occitano

Març marcèla [/] e abriu espèla

occitano

Jorget, Marquet, Croset e Tripet [/] son de braves polissonets [/] e Jan(t)et quand s'i met

occitano

Jorget, Marquet, Parfet e Sent Pancraça [/] son lei sents de glaça

occitano
Aprile non un filo, maggio va adagio italiano
Né di maggio né di maggione [/] non ti levare il pelliccione italiano
San Pancrazio, San Servazio, San Bonifazio, inverno dei cavalieri italiano
Fino all’Ascensione [/] non lasciare il tuo giubbone italiano
Fino a Viri Galilei [/] vo’ vestire i panni miei italiano
Fino ai Santi Fiorentini [/] non pigliare i panni fini italiano
San Pietro è l’ultimo santo del freddo italiano
Di giugno [/] levati il cuticugno [/] e se non ti pare [/] tornalo a infilare italiano

Páginas