Maggio fresco e giugno chiaro [/] a chi empir vuole il granaro |
italiano |
Maggio fresco e casa calda, la massaia sta lieta e salda |
italiano |
L’aria fresca di settembre [/] il cacciatore attende |
italiano |
Lune se levant ou se couchant, / Mollit ou fraîchit le vent |
francés |
Lou mes de mai [/] Es fresc e gai |
occitano |
La prim'acqua d’agosto [/] rinfresca il mare e il bosco |
italiano |
La prim'acqua d’agosto [/] pover'uomo ti conosco |
italiano |
La Madonna di agosto [/] rinfresca il bosco |
italiano |
La frescuro de l'estiéu [/] Meno l'aigo au riéu |
occitano |
Il fresco dell'estate, fa dolere il capo nell'inverno |
italiano |
Giugno freddino, povero contadino |
italiano |
Fresquiero d'estiéu [/] Fai brounzi lou riéu |
occitano |
Fraîcheur de mai, [/] Fèves fleuries, [/] Pain dans la maie, [/] Et des folies |
francés |
Estrelas a brillar, nordés fresco a soprar |
gallego |
Aria settembrina [/] fresco la sera e fresco la mattina |
italiano |
Aria e acqua fresca di mattina, contano più della farina |
italiano |
Abriéu fres, pan e vin douno; [/] Se mai es fres, lou meissouno |
occitano |
À la Saint-Serge, [/] Achète des habits de serge |
francés |
À la Saint-Rémy, [/] La grande chaleur est finie |
francés |
À la Saint-Raphaël, [/] La chaleur remonte au ciel |
francés |