montañas con "capa", "toca" o similares

Fichas de refranes

Mostrando 81 - 100 de 266 (página 5 de 14)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Cur il Mot da set Mezdis ais chapütschà, [/] festin'e va a chà romanche (retorrománico de Suiza)
Cur il [P]iz [T]umpiv porta capé, lascha la faulç e prenda rasté romanche (retorrománico de Suiza)
Cur Mundeis ais chapütschà, [/] ais la plövgia sün üsch chà romanche (retorrománico de Suiza)
Cura tg'igl piz Mitgel meta se tgapitsch, vign igl a plover romanche (retorrománico de Suiza)
El Moncau porta barret, plourà catalán
El picu de la Roja, capa moja asturiano
Els frares es posen el barret, senyal de pluja catalán
Els frares s'abriguen la manta, plourà catalán
Incur'cal piz Duan ha sü'l capel, bütta lò la falc e čiappa al rastel lombardo de Suiza
Jabalcuz con montera, llueve aunque Dios no quiera castellano
Kan l a a ploumatsè houa d'Erin, [/] L ë oun sinyo dè krouèi tin francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda)
La cierza en raya güen día mañana asturiano
La Dé dè Myédzo bouètè le tsapé, [/] N'arè prœ la plodze francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda)
La Higa con montera, anuncia gotera castellano
La touâ dé Goza l a mé sa kapa, [/] L é sinyou dé pou tin francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda)
Le Mont Blanc a son chapeau, cela annonce le mauvais temps, dans trois jours il pleuvra francés
Metta'l Buin sü chapütscha, [/] fa svelt e mütscha romanche (retorrománico de Suiza)
Mondigo acapelado, nordeste ó rabo gallego
Montcorbison capèth, [/] a londeman dia bèth occitano (aranés)

Monte Rasu est cuguddadu, in Minerva hat neulore, temporada manna est custa

sardo

Páginas