Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Subcategorías
Ámbito temático general
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Meteorología
»
Meteorology subcategories
predicción inversa [el punto de partida de la previsión y su resultado son opuestos]
Categoría:
predicción
Fichas de refranes
Mostrando
721 - 740
de
847
(página 37 de 43)
Texto
Lengua o variedad
Plueio rudo duro pas
occitano
Por la Candelera, sale el oso de la osera, pero si hace mucho frío se vuelve a ella
castellano
Por San Antonio nublado y por San Juan despejado
castellano
Por San Pablo, el invierno vuelve atrás o alarga el paso
castellano
Prier frumos, mai viforos
rumano
Prier frumos, vară furtunoasă
rumano
Primăvara ploioasă spune vară secetoasă
rumano
Quan el març mageja, | el maig marceja
catalán
Quan la Candelera plora, el fred és fora; quan la Candelera riu, el fred és viu; però tant si riu com si plora, mig hivern fora
catalán
Quan la Candelera plora, l'hivern és fora
catalán
Quan la Candelera plora, l'hivern ja és fora, i si no plora, ni dins ni fora
catalán
Quan la Quaresma plora, [/] l’hivern ja és fora
catalán
Quan Març fa d'Abril, Abril fa de Març
catalán
Quan un hom pensa que plourà, [/] el sol traspunta
catalán
Quand à la Chandeleur le soleil luiserne, [/] L'ours rentre dans sa caverne
francés
Quand à Noël [/] Tu prends le soleil, [/] À Pâques tu te rôtiras l’orteil
francés
Quand en décembre il a tonné, [/] L’hiver est avorté
francés
Quand en hiver est été [/] Et en été hivernée, [/] Jamais n’est bonne année
francés
Quand en hiver il est été, [/] Et en été hivernée, [/] Cette contrariété [/] Ne fit jamais bonne année
francés
Quand en novembre il a tonné, [/] L’hiver est avorté
francés
Páginas
« primera
‹ anterior
…
33
34
35
36
37
38
39
40
41
…
siguiente ›
última »