predicción inversa [el punto de partida de la previsión y su resultado son opuestos]
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 81 - 100 de 847 (página 5 de 43)
Textoordenar ascendente Lengua o variedad
Qui se chauffe au soleil à Noël, le saint jour, [/] Devra brûler du bois quand Pâques aura son tour francés
Qui prend le soleil à Noël, [/] À Pâques se gèle francés
Qui pèr Nadau s'assoulelho, [/] Pèr Pascos s'estourrelho occitano
Qui per Nadal juga a bitlles, per Pasqua s'escalfa els talons catalán
Qui per Carnestoltes es soleia, [/] per Pasqua crema la llenya catalán
Qui à Noël se chauffe au soleil, [/] À Pâques brûle la bûche de Noël francés
Qui à Noël cherche l'ombrier, [/] À Pâques cherche le foger francés
Quau pèr Calèndo se souleio, [/] Pèr Pasco brulo sa ligno occitano
Quando piove alla marina [/] alza il piede e t’incammina italiano
Quando la montagna ride, [/] il piano piange italiano
Quando il sole lascia la nebbia [/] la nebbia lascia il sole italiano
Quand plòu trop gros, noun pòu dura occitano
Quand pèr Nosto-Damo (2 février) [/] Lou soulel vous cramo, [/] Poudès coumta pèr un mes [/] Encaro d'avé de frech occitano
Quand pèr la Candelouso [/] Lou soulèu se lèvo brihant, [/] Après fai mai de fre qu'avans occitano
Quand on mange les bouquettes à la porte, [/] On mange les cocognes au coin du feu francés
Quand on mange au chaud le gâteau, [/] On mange les œufs au fourneau francés
Quand Notre-Dame de la Chandeleur luit, [/] L'hiver quarante jours s’ensuit francés
Quand Nosto-Damo luserno, [/] Quaranto jour iverno; [/] Luserne ou nou, [/] Lous quaranto jours i sou occitano
Quand mars se déguise en été, [/] Avril prend ses habits fourrés francés
Quand mars fait avril, [/] Avril fait mars francés

Páginas