Aigos es bril i es maig roades, | fan ses anyades
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Aguas de[l] abril y [el] mayo rocíos, | hacen las añadas

Glosa: 

«Roades»: rosades. (Sanchis, 1951: 65)

Comentarios: 

Localizado en Mallorca por Sanchis (1951: 65). Nótese el uso de dialectalismos como el artículo balear (es, ses), la forma aferética bril y roades ('rocíos'). El DCVB (s. v. abril y maig) localiza en Mallorca esta variante con el artículo literario les: Aigos d'Abril i a Maig roades, fan les anyades.

[Mayo lluvioso, buena cosecha]

Categorización
Cronología: 
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Mallorca, Islas Baleares, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
SANCHIS GUARNER, Manuel Calendari de refranys Editorial:
Barcino
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1951
Página:
65
Núm. refrán:
44
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
55-56, 127
Sub voce:
abril, maig
Núm. refrán:
d) [abril], d) [maig]
Volumen:
I, VII