Arcolan deth maitin [/] era ploja peth camin, [/] arcolan dera serada [/] era ploja depassada
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Arco iris de mañana [/] la lluvia en camino, [/] arco iris de tarde [/] la lluvia ya ha pasado

Comentarios: 

Hay diversos elementos que, combinados, hacen sospechar que dicho refrán no es propiamente aranés: arcolan, serada y depassada son formas que no son habituales en el aranés actual. Podria tratarse, pues, si se confirma que no hay una acumulación inusual de arcaísmos, de un refrán que tenga su origen en la bibliografia publicada del otro lado de la frontera estatal, en Francia.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
Centre de Normalisacion Lingüistica dera Val d'Aran (CNLVA) Arrepervèris Editorial:
Pagès Editors
Lugar de edición:
Lleida
Fecha de publicación:
1992
Página:
22