Aria settembrina [/] fresco la sera e fresco la mattina
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Aire septembrino [/] fresco por la tarde y fresco por la mañana

Glosa: 

Verso l'equinozio d'autunno le giornate sono più corte e più fresche. Antoni/Lapucci (1993: 231)

Comentarios: 

Así, en Antoni/Lapucci (1993: 231). En Lapucci (1995: 217), con el femenino fresca (bis) en lugar de fresco. Sera cubre conceptualmente la tarde y la primera parte de la noche. De ahí las asignaciones.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993
Página:
231
LAPUCCI, Carlo Cielo a pecorelle. I segni del tempo nella meteorologia popolare Editorial:
Garzanti Editore s.p.a
Lugar de edición:
Cernusco
Fecha de publicación:
1995 (3.ª ed.)
Página:
217