Aubes amb tramuntanella, | ses barques s'en van amb ella [sic]
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Albas con viento ligero de tramontana, | las barcas se van con ella

Glosa: 

Diuen també que facilita la navegació de les barques de bou [...] (Sanchis, 1952: 33)

Comentarios: 

Localizado en Mallorca. El refrán aparece así en Sanchis (1952: 33). En el DCVB (s. v. tramuntanella, 'viento ligero de tramontana'): Aubes a tramuntanella, ses barques se'n van amb ella. Nótense las formas dialectales aubes (por la nomativa albes) y ses, artículo balear procedente del latín IPSAS (en lugar del literario les).

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Mallorca, Islas Baleares, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
432
Sub voce:
tramuntanella
Núm. refrán:
b)
Volumen:
X
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1952
Página:
33
Núm. refrán:
98