Avant Bonne Dame de mars, [/] Autant de jours les ranes chantent, [/] Autant par après s’en repentent
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Antes de la Buena Señora de marzo, [/] Tantos días las ranas cantan, [/] Cuantos después se arrepienten

Glosa: 

[...] si les grenouilles (les ranes) ont bénéficié d’un «beau» temps avant l’Annonciation, elles auront, après l’Annociation, autant de «mauvais» temps qu’elles ont eu de beau

Comentarios: 
Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS Dictons de la pluie et du beau temps Editorial:
Éditions Belin
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1985
Página:
45