Avril a trento; i plouvret trentchün, i farei pouen de mal a gnün
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Abril tiene treinta; si lloviera treinta y uno, no haría daño a ninguno [nadie]

Glosa: 

Avril a trente (jours); il pleuvrait trente et un, ça ne ferait de mal à personne.

Comentarios: 

Localizado en Saint-Martin-La-Porte, en la Maurienne (Saboya). El refrán se recoge en el "Essai di [sic] comparaison avec les proverbes patois de la Savoie et du Valais", que forma parte del apéndice publicado en la reedición de 1964 de la obra de Cassano y redactado por René Willien y André Zanotto.

Categorización
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición:
Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Página:
50 del apéndice
Núm. refrán:
3