Cur il Mot da set Mezdis ais chapütschà, [/] festin'e va a chà
Traducción literal: 

Cuando el Mot da set Mezdis está encapuchado, [/] apresúrate y vete a casa

Glosa: 

Wenn der Mot da set Mezdis bedeckt ist, beeile dich und geh nach Hause.

Comentarios: 

Localizado en Vnà (Engadina, Grisones, Suiza). Hauser añade a la glosa: "Mot da set Mezdis: Weide ob Sent" [pasto (situado) encima de Sent].

[tipo léxico "capucha"]

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Valsot, Inn, Grisones, Suiza.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lugar de edición:
Zürich / München
Fecha de publicación:
1975 (2.ª ed.)
Página:
455