De seré, | aigua no en sé
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

De sereno, | agua no sé

Comentarios: 

La fuente registra el refrán bajo "viento de poniente", y lo atribuye a la comarca del Urgell. En catalán normativo, serè 'sereno' (frente a seré, forma verbal del verbo ésser/ser). Por otra parte, el DCVB (s. v. serè) registra como tercera acepción de esta entrada: "Vent sec i sà, procedent del NO. o de ponent"; localizada en las comarcas del Campo [Camp] de Tarragona, el Priorat, la Conca de Barberà y la Segarra.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 6 de 6 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    El Baix Camp, Tarragona, Cataluña, España.

    Comarca de Cataluña.

  • Territorio:

    El Priorato [El Priorat], Tarragona, Cataluña, España.

    Comarca de Cataluña.

  • Territorio:

    El Tarragonès, Tarragona, Cataluña, España.

    Comarca de Cataluña.

  • Territorio:

    L'Alt Camp, Tarragona, Cataluña, España.

    Comarca de Cataluña.

  • Territorio:

    La Conca de Barberà, Tarragona, Cataluña, España.

    Comarca de Cataluña.

  • Territorio:

    La Segarra, Lérida [Lleida], Cataluña, España.

    Comarca de Cataluña.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1952
Página:
62
Núm. refrán:
283