El pastor díxole a febreiro cuando le faltaban cuatro días: febreiro, febreirudo, chántame narices nel culo. Y febreiro contestou: cálate, meu pastor, que catro que me faltan e tres que me vai prestar meu hirmau, marzo, vas andar cas chocas o hombro e as pelexas arrastro
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

El pastor le dijo a febrero cuando le faltaban cuatro días: febrero, febrerudo, clávame las narices en el culo. Y febrero contestó: cállate, mi pastor, que cuatro que me faltan y tres que me prestará mi hermano, marzo, andarás con las esquilas, el hombro y los pellejos a rastras

Glosa: 

Chocas: esquilas.

Comentarios: 

En gallego normativo: O pastor díxolle a febreiro cando lle faltaban catro días: febreiro, febreirudo, crávame narices no cu. E febreiro contestou: cala, meu pastor, que catro que me faltan e tres que me vai prestar meu irmán, marzo, andarás coas chocas no ombreiro e as pelexas arrastrando.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    El Bierzo, León, Castilla y León, España.

    Comarca de León.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
RÚA ALLER, F. Javier Refranes del tiempo en León Editorial:
Eolas
Lugar de edición:
León
Fecha de publicación:
2014
Página:
182