Gener, generot, m'has morta l'oveia i l'esquellot
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Enero, enerote, me has muerto [matado] la oveja y el esquilón

Comentarios: 

Atribuido por el DCVB (s. v. ovella) a la localidad mallorquina de Pollença. La grafía de oveia (por el normativo ovella) responde al fenómeno de la "iodització", especie de yeísmo histórico y propio del catalán de las Baleares. Sanchis (1951: 72) recoge una variante próxima con artículo (s') balear (< latín IPSU/IPSA): Gener, generot, | m'has morta s'esquella i s'esquellot. Compárense con este otro testimonio mallorquín: Ah, gener, generot, | m'has morta s'auveia | i s'esquellot.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Sub voce:
ovella
Núm. refrán:
x)