Kan i vouête kontr Vevè, [/] Prin ta fo è ton kové; [/] Kan i vouête kontr [/] Pyanfayon, [/] Prin ta lêna e ton takon
Traducción literal: 

Cuando mira hacia Vevey, [/] Coge tu hoz y tu estuche; [/] Cuando mira hacia [/] Planfayon, [/] Coge tu aguja y tus remiendos

Glosa: 

Quand il (le coq du clocher) regarde du côté de Vevey, [/] Prends ta faux et ton coffin; [/] Quand il regarde du côté de Planfayon, [/] Prends ton aiguille et ta pièce à raccomoder.

Comentarios: 

Localizado en La Roche (Friburgo). Nótese la elisión del concepto "gallo del campanario" (veleta), que recoge la traducción al francés (léase la glosa). El kové es el estuche del segador. Cf. Kan lé nyolé van kontre Plyanfaon, [/] Prin ta leina é ton takon; [/] Kan lé nyolé van kontre le Valéi, [/] Prin ta fo é ton kovei.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Planfayon [Plaffeien], Singine, Friburgo, Suiza.

    Planfayon, en francés; Plaffeien, en alemán.

  • Territorio:

    Vevey, Riviera-Pays-d'Enhaut, Vaud, Suiza.

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    La Roche, Gruyère, Friburgo, Suiza.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
REBETEZ, Martine / Christine BARRAS Le climat des Romands Editorial:
Editions Stratus
Lugar de edición:
Oron-la-Ville
Fecha de publicación:
1993
Página:
284
Núm. refrán:
468